Locomotora eléctrica EP08: Difference between revisions

From SimRail Wiki
Jump to navigation Jump to search
(He traducido la página escrita en inglés)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
''The following article is about the electric locomotive EP08.''[[File:Ep08 bayfirer.jpg|thumb|300x300pixel|EP08, Image by BayFirer]]
''El siguiente artículo trata sobre la locomotora eléctrica EP08.''[[File:Ep08 bayfirer.jpg|thumb|300x300pixel|EP08. Imagen de BayFirer]]
==Locomotive in reality==
==La locomotora en el mundo real==
'''EP08'''' (type 4Ea and 102E) - passenger electric locomotive of normal gauge of Polish manufacture produced in 1972-1976 in Pafawag plant in Wroclaw. It was called pig by the railwaymen because of the colour with which the vehicles were painted at the factory, or denatured from the paint of the former PKP InterCity paint...
La '''EP08'''' (tipo 4Ea y 102E) - es una locomotora eléctrica para servicios de pasajeros de ancho estándar y de fabricación polaca, producida entre los años 1972 y 1976 en la planta de Pafawag en Wroclaw. Fue llamada “Cerdo” por los ferroviarios debido al color con el que se pintaban los vehículos en fábrica, o al deterioro de la pintura de la antigua librea PKP InterCity...


The electrified locomotives of this series were based on the design of the EU06 and EU07 series. The design changes were intended to allow for higher speeds - this was achieved by changing the gear ratio from 79:18 to 77:24. The assumed theoretical top speed of 160 km/h was not introduced because the vehicle then acquires poor handling characteristics and wears out the material more quickly. In addition to the gearbox change, new engines, a different hollow shaft bearing and other upgrades were also used. Type 4Ea locomotives (Nos. 002 - 005) used standard EU07 plain bearings, while the newer Type 102E (Nos. 001 and 006 - 015) were fitted with roller bearings. The original EP08 construction programme envisaged the building of 100 of these cars, but this was not completed. Between 1972 and 1976 Pafawag produced only 15 units (Roman Staszałek lists 14). The end of production was due to the lack of foreign currency to buy bearings abroad [https://pl.wikipedia.org/wiki/Pafawag_102E].
Las locomotoras electrificadas de esta serie se basaron en el diseño de las series EU06 y EU07. Los cambios de diseño estaban destinados a permitir desarrollar mayores velocidades; esto se consiguió cambiando la relación de transmisión de 79:18 a 77:24. La supuesta velocidad máxima teórica 160 km/h. no se introdujo porque el vehículo adquiría características de manejo deficientes y el material se desgastaba más rápidamente. Además de la sustitución de la caja de cambios, también se utilizaron nuevos motores, un cojinete de eje hueco diferente y otras mejoras. Las locomotoras Tipo 4Ea (números  002 a 005) usaban cojinetes de fricción estándar de la EU07, mientras que las nuevas del Tipo 102E (números 001 y del 006 al 015) estaban equipadas con rodamientos de rodillos. El programa de construcción EP08 original preveía la construcción de 100 de estos vehículos, pero no llegó a completarse. Entre los años 1972 y 1976, Pafawag produjo solo 15 unidades (Roman Staszałek enumera 14 unidades). El fin de la producción se debió a la falta de divisas para comprar rodamientos en el extranjero [https://pl.wikipedia.org/wiki/Pafawag_102E].
==In-game locomotive==
==La locomotora en el juego==
[[File:Ep08 2.jpg|thumb|EP08]]This in-game electric locomotive was added in the 19.02.2023 update and players can run this locomotive on EC trains, and the locomotive offers an alternative to the EU07 electric locomotive.
[[File:Ep08 2.jpg|thumb|EP08]]Esta locomotora eléctrica se agregó al juego en la actualización del 19.02.2023. Los jugadores pueden conducirla en los trenes EC y la locomotora ofrece una alternativa a la locomotora eléctrica EU07.


''Serial numbers of locomotives that can be driven:''
''Números de serie de las locomotoras que se pueden conducir:''
*''EP08-001''
*''EP08-001''
=====Parameters of this locomotive=====
=====Parámetros de esta locomotora=====
*Maximum speed 140 Km/h
*Velocidad máxima: 140 Km/h.
===EP08 serving the relevant connections===
===La EP08 al servicio de las conexiones pertinentes===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
!Train number
!Número de tren
!Train display
!Tren mostrado
on the map
en el mapa
!Departure
!Estación de
station
procedencia
!Destination
!Estación de
station
destino
|-
|-
|41102
|41102
Line 141: Line 141:
|Katowice
|Katowice
|}
|}
==Interior of the locomotive==
==Interior de la locomotora==
[[File:EU07-tlacitka.jpg|center|thumb|link=https://simrail.cz/wiki/File:EU07-tlacitka.jpg]]
[[File:EU07-tlacitka.jpg|center|thumb|link=https://simrail.cz/wiki/File:EU07-tlacitka.jpg]]
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|1.
|1.
|Stove
|Calefactor
|26.
|26.
|Pantograph back
|Pantógrafo trasero
|-
|-
|2.
|2.
|Wiper
|Limpiaparabrisas
|27.
|27.
|Train heating
|Calefacción del tren
|-
|-
|3.
|3.
|Washer
|Lavaparabrisas
|28.
|28.
|Reserve
|Reserva
|-
|-
|4.
|4.
|Cabin activation
|Activación de la cabina
|29.
|29.
|Unlock compressors  overload realy
|Desbloqueo de la sobrecarga de los compresores
|-
|-
|5.
|5.
|Battery
|Batería
|30.
|30.
|Open main switch
|Apertura del interruptor principal
|-
|-
|6.
|6.
|Cabin heating
|Calefacción de la cabina
|31.
|31.
|Close main switch
|Cierre del interruptor principal
|-
|-
|7.
|7.
|Legs heating
|Calefacción de las piernas
|32.
|32.
|Unlock traction  motors overload relay
|Desbloqueo del relé de sobrecarga de los motores de tracción
|-
|-
|8.
|8.
|Cab lighting dimming
|Atenuador de la iluminación de la cabina
|33.
|33.
|Unlock overload relay  of converters and heating
|Desbloqueo del relé de sobrecarga de los convertidores y de la calefacción
|-
|-
|9.
|9.
|Instrument lighting  dimming
|Atenuador del alumbrado del instrumental
|34.
|34.
|Open line contactors
|Apertura de los contactores de la línea
|-
|-
|10.
|10.
|Signal lights dimming
|Atenuación del alumbrado de posición
|35.
|35.
|Antislipping brake
|Freno antideslizamiento
|-
|-
|11.
|11.
|Endsignal left
|Luz de cola izquierda
|36.
|36.
|Brake delay setting
|Ajuste del retardo del freno
|-
|-
|12.
|12.
|Reserve
|Reserva
|37.
|37.
|Adjust forces to  wheels pressure
|Ajuste de la presión en las ruedas
|-
|-
|13.
|13.
|Endsignal right
|Luz de cola derecha
|38.
|38.
|Current setting
|Ajuste de la corriente eléctrica
|-
|-
|14.
|14.
|Overall lighting
|Alumbrado general
|39.
|39.
|Light dimming
|Atenuación del alumbrado
|-
|-
|15.
|15.
|Cab lighting
|Iluminación de la cabina
|40.
|40.
|Brake releaser
|Liberador del freno
|-
|-
|16.
|16.
|Instrument lighting
|Iluminación del instrumental
|41.
|41.
|Vigilance button
|Botón de vigilancia
|-
|-
|17.
|17.
|High voltage  compartment light
|Alumbrado del cuarto de Alta tensión
|42.
|42.
|Radio power switch
|Interruptor de conexión de la radio
|-
|-
|18.
|18.
|Headlamp left
|Faro frontal izquierdo
|43.
|43.
|Radio channel select
|Selector de canales de radio
|-
|-
|19.
|19.
|Headlamp top
|Faro frontal superior
|44.
|44.
|Volume
|Volumen
|-
|-
|20.
|20.
|Headlamp right
|Faro frontal derecho
|45.
|45.
|ZEW buttons
|Botones ZEW
|-
|-
|21.
|21.
|SHP dimming
|Atenuador del SHP
|46.
|46.
|Shunt regulator
|Regulador de Derivación
|-
|-
|22.
|22.
|Pantograph front
|Pantógrafo delantero
|47.
|47.
|Direction control
|Palanca de dirección (Inversor)
|-
|-
|23.
|23.
|Compressor
|Compresor
|48.
|48.
|Drive handle
|Volante de control (Regulador)
|-
|-
|24.
|24.
|Converter
|Convertidor
|49.
|49.
|Service brake
|Freno de servicio
|-
|-
|25.
|25.
|Alerter dimming
|Atenuador del Hombre muerto
|50.
|50.
|Local brake
|Freno local
|-
|-
|
|
|
|
|51.
|51.
|Horn
|Bocina
|}
|}
==Cold start procedure==
==Procedimiento de arranque en frío==
The process of reviving this electric locomotive is identical to that of the EU07 / EP07 locomotive.
''El proceso de recuperación de esta locomotora eléctrica es idéntico al de la EP08''
#Make sure you are in cab A. Open the hatch on the left side of the control panel and switch on the battery.
#Asegúrese de que se encuentra en la cabina A. Abra la cubierta del panel de control situado en el lado izquierdo del pupitre de conducción y conecte la batería.
#The battery voltmeter will read approximately 90 volts. The SHP test (automatic safety braking device) will activate. To use it, you must turn the directional lever (blue highlighted) to the forward or reverse position and press the vigilance button.
#El voltímetro de la batería indicará aproximadamente unos 90 volts. Se activará la prueba del SHP (Dispositivo de frenado automático del tren). Para usarlo, deberá mover la palanca del inversor (sobreiluminada en color azul) hacia la posición de avance o retroceso y pulsar después el botón de vigilancia.
#Turn the cab activation key - right.
#Gire hacia la derecha el botón de activación de la cabina.
#Turning off the batteries will activate the differential relay. Hold the unlock key until the signal light goes out. If it does not work, check that the power control wheel and shunt control lever are in the zero position.
#Desconecte las baterías para activar el relé del diferencial. Mantenga pulsada la llave de desbloqueo hasta que se apague el testigo. Si esto no funciona, compruebe que el volante del regulador y la palanca del regulador de derivación están en la posición Cero.
#Raise the pantographs. Wait for voltage to appear on voltmeter, approximately 3 kV.
#Suba los pantógrafos. Espere hasta que el voltímetro indique aproximadamente 3 kV.
#Turn on the main switch. If it does not operate, check that none of the overload relays are active and that the main line pressure is greater than 0.35 MPa.
#Conecte el interruptor principal. Si no funciona, compruebe que no está iluminado ninguno de los testigos de los relés de sobrecarga y que la presión de la línea principal es superior a 0,35 MPa.
#Turn on the converter (blue highlighted). Wait for the charging current to stabilize (yellow highlighted).
#Conecte el convertidor (testigo iluminado en color azul). Espere hasta que se estabilice la corriente de carga (testigo iluminado en color ámbar).
#Switch on the compressor (blue highlighted). Wait for the main tank to fill. Watch the right gauge.
#Conecte el compresor (testigo iluminado en color azul). Espere hasta que se llene el depósito principal. Vigile la aguja derecha del manómetro.
#Turn on the radio and select the desired radio channel.
#Conecte la radio y seleccione el canal deseado.
#Set the train brake lever to the drive or fill position. Hold the release button (blue highlighted left) until the main line pressure reaches 0.5 MPa. Observe the centre pressure gauge.
#Mueva la palanca del freno del tren a la posición de conducción o llenado. Mantenga pulsado el botón de liberado (sobreiluminado en color azul a la izquierda) hasta que la presión del conducto principal alcance los 0.5 MPa. Vigile la aguja central del manómetro.
#Make sure the hand brakes in both cabs have been released. You should see a yellow label in the window that reads "LUZ".
#Asegúrese de que están quitados los frenos de mano en ambas cabinas. De ser así, verá un rótulo de color amarillo con la palabra "LUZ" en esa ranura.
#Release the locomotive brake. Wait for the cylinder pressure to drop to 0 MPa.
#Libere el freno de la locomotora. Espere hasta que la presión del cilindro del freno descienda hasta los 0 MPa.
#Turn the drive control wheel to position ONE. Wait for the brakes to apply (blue signal light goes out) and the starting circuits to close (orange signal light comes on and current appears on the ammeter).
#Desplace el volante del Regulador a la muesca “ONE”. Espere hasta que se apliquen los frenos (el testigo de color azul se apagará) y se cierren los circuitos de arranque (se encenderá el testigo de color naranja y en el amperímetro se indicará entrada de corriente).
#Proceed as quickly as possible through the starting resistor positions and try to drive at positions 0, 28 and 43. Then the traction motors will pass all the current. Keep an eye on the ammeters so you don't exceed 600 amps. On the non-resistance positions you can increase the speed by starting the shunt with the shift handle. ''Beyond position 28 you can go up to 1200A''
#Proceda a manipular la palanca del regulador de derivación todo lo rápido que pueda e intente conducir en las posiciones 0, 28 y 43. Entonces, toda la corriente fluirá por los motores de tracción. Vigile que los amperímetros no excedan los 600 amperios. En las posiciones sin resistencia, puede incrementar la velocidad iniciando la derivación con la palanca del regulador de derivación. ''Más allá de la posición 28 puede llegar hasta los 1200A''.
#To brake, turn both the control wheel and the shunting handle to zero and pull the train brake handle towards you. Depending on the desired braking force, relieve 0.05-0.2 MPa of pressure from the main line. Observe the middle pressure gauge. The left one shows only the pressure in the locomotive brake cylinders [https://forum.simrail.eu/topic/224-czech-p%C5%99%C3%ADru%C4%8Dka-k-lokomotiv%C4%9B-eu07-strojvedouc%C3%AD/ <nowiki>[2]</nowiki>].
#Para frenar, manipule tanto la palanca del regulador como la del de derivación para posicionarlas a Cero y desplace la palanca del freno hacia usted. Dependiendo de la fuerza de frenado deseada, libere entre 0.05-0.2 MPa de presión del conducto principal. Vigile la presión en el manómetro central. El manómetro situado a la izquierda indica únicamente la presión de los cilindros del freno de la locomotora. [https://forum.simrail.eu/topic/224-czech-p%C5%99%C3%ADru%C4%8Dka-k-lokomotiv%C4%9B-eu07-strojvedouc%C3%AD/ <nowiki>[2]</nowiki>].
==Locomotive malfunctions==
=Fallos de la locomotora==
*Alarm/SHP on. Press the vigilance button. If both systems are activated simultaneously, it must be pressed twice. If there is insufficient response to visual and audible warning, emergency braking is activated. If the main line pressure has been successfully reduced below 0.35 MPa, you must set the service brake handle to the drive or fill position and hold the release button until the pressure rises to 0.5 MPa.[[File:Eu07 error1.jpg|thumb|EP07 - ignoring SHP|center]]
*Alarma/SHP encendido. Pulse el botón de vigilancia. Si ambos sistemas se activan simultáneamente, debe presionar el botón de vigilancia dos veces. Si no hay una respuesta suficiente a la advertencia visual y sonora, se activa el frenado de emergencia. Si la presión del conducto principal ha descendido por debajo de 0,35 MPa, entonces debe ajustar la palanca del freno de servicio a la posición de accionamiento o llenado y mantener pulsado el botón de liberación hasta que la presión aumente hasta los 0,5 Mpa.[[File:Eu07 error1.jpg|thumb|EP07 - Se ignora el SHP|center]]
 
*Rara conexión de la sobrecarga de los motores de tracción. Si la corriente excede los 600 A, se activará el relé de sobrecarga. Sitúe en Cero tanto el volante del Regulador de potencia como el de derivación. Pulse el botón de desbloqueo del relé de sobrecarga del motor de tracción. Se apagará entonces el testigo de color rojo.
*Rare overload of traction motors switched on. If the current exceeds 600 A, the overload relay will trip. Set the control wheel and maneuvering handle to zero. Press the traction motor overload relay unlock button. The red signal light goes out.
[[File:Eu07 error2 - Přetížení tm.jpg|thumb|EP07 - Sobrecarga del motor de tracción|center]]
[[File:Eu07 error2 - Přetížení tm.jpg|thumb|EP07 - Traction motor overload|center]]
*Rara activación de la sobrecarga del compresor. Este relé se disparará si se conecta el compresor antes de que se haya estabilizado la fuente de alimentación del convertidor. Apague el compresor y el convertidor. Desactive el relé de sobrecarga del compresor. Encienda el convertidor. Espere a que el voltaje se estabilice. Conecte el compresor.
*Rare compressor overload switched on. This relay will trip if you turn on the compressor before the converter power supply stabilizes. Turn off the compressor and converter. Disable the compressor overload relay. Turn on the converter. Wait for the voltage to stabilize. Switch on the compressor.
[[File:Eu07 error3 - kompresory.jpg|thumb|EP07 - Abierto el relé de sobrecarga del compresor|center]]
[[File:Eu07 error3 - kompresory.jpg|thumb|EP07 - Compressor overload relay open|center]]
==Galería de imágenes==
==Gallery==
<gallery caption="Capturas de pantalla en el juego (sin zoom)">
<gallery caption="Screenshots from the game (without zoom)">
File:Ep08.jpg
File:Ep08.jpg
File:Ep08 1.jpg
File:Ep08 1.jpg
File:Ep08 2.jpg
File:Ep08 2.jpg
File:ep08_04.jpg|Author MilanSVK
File:ep08_04.jpg|Autor MilanSVK
File:EU08_6.jpg
File:EU08_6.jpg
</gallery>
</gallery>
==Reference==
==Reference==
*[https://pl.wikipedia.org/wiki/Pafawag_102E <nowiki>[1]</nowiki>] – Wikipedia link
*[https://pl.wikipedia.org/wiki/Pafawag_102E <nowiki>[1]</nowiki>] – Enlace a Wikipedia
*[https://forum.simrail.eu/topic/224-czech-p%C5%99%C3%ADru%C4%8Dka-k-lokomotiv%C4%9B-eu07-strojvedouc%C3%AD/ <nowiki>[2]</nowiki>] - Forum guide
*[https://forum.simrail.eu/topic/224-czech-p%C5%99%C3%ADru%C4%8Dka-k-lokomotiv%C4%9B-eu07-strojvedouc%C3%AD/ <nowiki>[2]</nowiki>] - Guía del fórum

Revision as of 17:51, 26 March 2023

El siguiente artículo trata sobre la locomotora eléctrica EP08.

EP08. Imagen de BayFirer

La locomotora en el mundo real

La EP08' (tipo 4Ea y 102E) - es una locomotora eléctrica para servicios de pasajeros de ancho estándar y de fabricación polaca, producida entre los años 1972 y 1976 en la planta de Pafawag en Wroclaw. Fue llamada “Cerdo” por los ferroviarios debido al color con el que se pintaban los vehículos en fábrica, o al deterioro de la pintura de la antigua librea PKP InterCity...

Las locomotoras electrificadas de esta serie se basaron en el diseño de las series EU06 y EU07. Los cambios de diseño estaban destinados a permitir desarrollar mayores velocidades; esto se consiguió cambiando la relación de transmisión de 79:18 a 77:24. La supuesta velocidad máxima teórica 160 km/h. no se introdujo porque el vehículo adquiría características de manejo deficientes y el material se desgastaba más rápidamente. Además de la sustitución de la caja de cambios, también se utilizaron nuevos motores, un cojinete de eje hueco diferente y otras mejoras. Las locomotoras Tipo 4Ea (números 002 a 005) usaban cojinetes de fricción estándar de la EU07, mientras que las nuevas del Tipo 102E (números 001 y del 006 al 015) estaban equipadas con rodamientos de rodillos. El programa de construcción EP08 original preveía la construcción de 100 de estos vehículos, pero no llegó a completarse. Entre los años 1972 y 1976, Pafawag produjo solo 15 unidades (Roman Staszałek enumera 14 unidades). El fin de la producción se debió a la falta de divisas para comprar rodamientos en el extranjero [1].

La locomotora en el juego

EP08

Esta locomotora eléctrica se agregó al juego en la actualización del 19.02.2023. Los jugadores pueden conducirla en los trenes EC y la locomotora ofrece una alternativa a la locomotora eléctrica EU07.

Números de serie de las locomotoras que se pueden conducir:

  • EP08-001
Parámetros de esta locomotora
  • Velocidad máxima: 140 Km/h.

La EP08 al servicio de las conexiones pertinentes

Número de tren Tren mostrado

en el mapa

Estación de

procedencia

Estación de

destino

41102 02:41 Katowice Warsaw
41106 04:41 Katowice Warsaw
41110 06:41 Katowice Warsaw
41114 08:41 Katowice Warsaw
41128 15:41 Katowice Warsaw
41122 12:41 Katowice Warsaw
41126 14:41 Katowice Warsaw
41130 16:41 Katowice Warsaw
41134 18:41 Katowice Warsaw
41138 20:41 Katowice Warsaw
41142 22:41 Katowice Warsaw
41146 00:41 Katowice Warsaw
14101 00:28 Warsaw Katowice
14105 02:28 Warsaw Katowice
14109 04:28 Warsaw Katowice
14113 06:28 Warsaw Katowice
14117 08:28 Warsaw Katowice
14121 10:28 Warsaw Katowice
14125 12:28 Warsaw Katowice
14129 14:28 Warsaw Katowice
14133 16:28 Warsaw Katowice
14137 18:28 Warsaw Katowice
14141 20:28 Warsaw Katowice
14145 22:28 Warsaw Katowice

Interior de la locomotora

EU07-tlacitka.jpg
1. Calefactor 26. Pantógrafo trasero
2. Limpiaparabrisas 27. Calefacción del tren
3. Lavaparabrisas 28. Reserva
4. Activación de la cabina 29. Desbloqueo de la sobrecarga de los compresores
5. Batería 30. Apertura del interruptor principal
6. Calefacción de la cabina 31. Cierre del interruptor principal
7. Calefacción de las piernas 32. Desbloqueo del relé de sobrecarga de los motores de tracción
8. Atenuador de la iluminación de la cabina 33. Desbloqueo del relé de sobrecarga de los convertidores y de la calefacción
9. Atenuador del alumbrado del instrumental 34. Apertura de los contactores de la línea
10. Atenuación del alumbrado de posición 35. Freno antideslizamiento
11. Luz de cola izquierda 36. Ajuste del retardo del freno
12. Reserva 37. Ajuste de la presión en las ruedas
13. Luz de cola derecha 38. Ajuste de la corriente eléctrica
14. Alumbrado general 39. Atenuación del alumbrado
15. Iluminación de la cabina 40. Liberador del freno
16. Iluminación del instrumental 41. Botón de vigilancia
17. Alumbrado del cuarto de Alta tensión 42. Interruptor de conexión de la radio
18. Faro frontal izquierdo 43. Selector de canales de radio
19. Faro frontal superior 44. Volumen
20. Faro frontal derecho 45. Botones ZEW
21. Atenuador del SHP 46. Regulador de Derivación
22. Pantógrafo delantero 47. Palanca de dirección (Inversor)
23. Compresor 48. Volante de control (Regulador)
24. Convertidor 49. Freno de servicio
25. Atenuador del Hombre muerto 50. Freno local
51. Bocina

Procedimiento de arranque en frío

El proceso de recuperación de esta locomotora eléctrica es idéntico al de la EP08

  1. Asegúrese de que se encuentra en la cabina A. Abra la cubierta del panel de control situado en el lado izquierdo del pupitre de conducción y conecte la batería.
  2. El voltímetro de la batería indicará aproximadamente unos 90 volts. Se activará la prueba del SHP (Dispositivo de frenado automático del tren). Para usarlo, deberá mover la palanca del inversor (sobreiluminada en color azul) hacia la posición de avance o retroceso y pulsar después el botón de vigilancia.
  3. Gire hacia la derecha el botón de activación de la cabina.
  4. Desconecte las baterías para activar el relé del diferencial. Mantenga pulsada la llave de desbloqueo hasta que se apague el testigo. Si esto no funciona, compruebe que el volante del regulador y la palanca del regulador de derivación están en la posición Cero.
  5. Suba los pantógrafos. Espere hasta que el voltímetro indique aproximadamente 3 kV.
  6. Conecte el interruptor principal. Si no funciona, compruebe que no está iluminado ninguno de los testigos de los relés de sobrecarga y que la presión de la línea principal es superior a 0,35 MPa.
  7. Conecte el convertidor (testigo iluminado en color azul). Espere hasta que se estabilice la corriente de carga (testigo iluminado en color ámbar).
  8. Conecte el compresor (testigo iluminado en color azul). Espere hasta que se llene el depósito principal. Vigile la aguja derecha del manómetro.
  9. Conecte la radio y seleccione el canal deseado.
  10. Mueva la palanca del freno del tren a la posición de conducción o llenado. Mantenga pulsado el botón de liberado (sobreiluminado en color azul a la izquierda) hasta que la presión del conducto principal alcance los 0.5 MPa. Vigile la aguja central del manómetro.
  11. Asegúrese de que están quitados los frenos de mano en ambas cabinas. De ser así, verá un rótulo de color amarillo con la palabra "LUZ" en esa ranura.
  12. Libere el freno de la locomotora. Espere hasta que la presión del cilindro del freno descienda hasta los 0 MPa.
  13. Desplace el volante del Regulador a la muesca “ONE”. Espere hasta que se apliquen los frenos (el testigo de color azul se apagará) y se cierren los circuitos de arranque (se encenderá el testigo de color naranja y en el amperímetro se indicará entrada de corriente).
  14. Proceda a manipular la palanca del regulador de derivación todo lo rápido que pueda e intente conducir en las posiciones 0, 28 y 43. Entonces, toda la corriente fluirá por los motores de tracción. Vigile que los amperímetros no excedan los 600 amperios. En las posiciones sin resistencia, puede incrementar la velocidad iniciando la derivación con la palanca del regulador de derivación. Más allá de la posición 28 puede llegar hasta los 1200A.
  15. Para frenar, manipule tanto la palanca del regulador como la del de derivación para posicionarlas a Cero y desplace la palanca del freno hacia usted. Dependiendo de la fuerza de frenado deseada, libere entre 0.05-0.2 MPa de presión del conducto principal. Vigile la presión en el manómetro central. El manómetro situado a la izquierda indica únicamente la presión de los cilindros del freno de la locomotora. [2].

Fallos de la locomotora=

  • Alarma/SHP encendido. Pulse el botón de vigilancia. Si ambos sistemas se activan simultáneamente, debe presionar el botón de vigilancia dos veces. Si no hay una respuesta suficiente a la advertencia visual y sonora, se activa el frenado de emergencia. Si la presión del conducto principal ha descendido por debajo de 0,35 MPa, entonces debe ajustar la palanca del freno de servicio a la posición de accionamiento o llenado y mantener pulsado el botón de liberación hasta que la presión aumente hasta los 0,5 Mpa.
    EP07 - Se ignora el SHP
  • Rara conexión de la sobrecarga de los motores de tracción. Si la corriente excede los 600 A, se activará el relé de sobrecarga. Sitúe en Cero tanto el volante del Regulador de potencia como el de derivación. Pulse el botón de desbloqueo del relé de sobrecarga del motor de tracción. Se apagará entonces el testigo de color rojo.
EP07 - Sobrecarga del motor de tracción
  • Rara activación de la sobrecarga del compresor. Este relé se disparará si se conecta el compresor antes de que se haya estabilizado la fuente de alimentación del convertidor. Apague el compresor y el convertidor. Desactive el relé de sobrecarga del compresor. Encienda el convertidor. Espere a que el voltaje se estabilice. Conecte el compresor.
EP07 - Abierto el relé de sobrecarga del compresor

Galería de imágenes

Reference

  • [1] – Enlace a Wikipedia
  • [2] - Guía del fórum